Monday, December 18, 2017

【借用闽南语词的马来/印尼词语】



ancoa:“安怎”(怎样)
anghun:“ 红烟”(一种烟丝)
angkung “尪 公”(公仔)
anglo:“烘炉”(烘炉
anglong “巷廊” (巷路、走廊、走道)
angpau:“红包”(红包)
apek:“ 阿伯” (伯父、伯伯)
bak:“墨”(墨
banji:“万字”(彩票的一种)
bapao:(肉包)“肉包” (肉包)
beca  “马车”(三轮车)
beleko:“麦列膏”(麦芽膏)
beng:“冰”(冰)
bepang “米芳” (爆米花)
bihun:“米 粉”(米 粉)
bimpo “面布” (面巾)cakiak材屐木屐)
boceng:“无情”(无情
bohwat:“无法”(没办法
boi:“庙”(庙)
bo-lui:“无镭”(没有钱)
cabo:“查某”( 女人)
cakiak:“柴屐”(木屐)
cakoi:“加鬼”(油条)centeng:“ 清丁”( 旧指海关一类的人 员)
calui:“食镭” (贪污)
cang:“粽”(粽子)
cialat:“食力”(吃力)
caipo:“菜脯”(菜脯)
cangkau cengkau cangku):(掮客、经纪)
capcai “杂菜”(杂 菜)
Cap Go Mei:“十五晦” (元宵节
cat “漆” (漆)
ceki:(赌四色纸牌)
cengli:“情理”(合乎情理的)
cengmeng “清明” (清明节)
ci:“钱”(钱)
cia:“车”(车)
ciak:“吃”(吃)
cikok “勺子”(勺子)
cincu:“船主” (船主)
cincau:“青草”(仙草)
ciu:“酒”(酒)
ciyau “桨”(船桨)
cokek “唱曲” (唱地方曲)
compoh:“总铺”(厨师)
cuak:“扯”(扯、害怕)
cukin “手巾”( 手帕)
cun:“寸“(寸)
encik “阿叔”(对一般成年男性的称呼)
encim:“阿婶”(叔母,对一般年纪较大妇女的称呼)
engko:“阿哥”
giat “孽”(多指小孩调皮捣蛋;顽皮或积极的)
hebi:“虾米”(虾米)
hio “香” (华人拜神用的香
hoh:“好”(好
hopau “荷包” (荷包)
hun:“分”(分
imlek “阴历”(阴历、农历)
jong:“绒”(绒)
kacoak:“蟑螂”(蟑螂
kamsiah:“感谢”(多谢)
kana:“卡拿” (橄榄
keki:“ 客气”(客气)
kelengteng “吉宁殿”(印度庙宇 、华人庙宇
kemoceng鸡毛筅” (鸡毛筅
kiamcai咸菜” (咸菜
kiciak:“乞食”(乞丐
kolesom:“高丽参”(高丽)
kongko:“讲古”(闲谈,谈天说地
kongkoan “公馆”(旧时官员或富人的住宅)
kongsi:“公司” (公司)
kopitiam:“咖啡店”(咖啡店
koyok “膏药”(药膏)
kua “卦” (古代的占卜符号 一种赌博、四色牌)
kucai:“韭菜”(韭菜)
kuih:“粿”(粿)
kun “滚” (滚边)
kuntau “拳头”(拳头、拳术)
kuetiau:“粿条”(粿条)
lai:“梨”(梨子)
lancia:“人车”(人力车)
laoteng  “楼顶” (楼上)
lengkeng “龙眼” (龙眼)
mi:“麵”(面)
misoa:“面线”(面线)
moa:“麻”(鳗鱼)
mopit:“毛笔”(毛笔)
nia:“领”(衣领)
nyolo:“香炉”(香炉)
ong:“旺(兴旺的、好运的
pangking房间” (房间
panglong:“枋廊”(板厂
pangsai:“放粪”(大便)
pangsi:“纺 丝”(纺 丝)
pau:“包”(包仔)
pecai:“白菜”(白菜)
pecun “爬船” (划龙舟)
pit:“笔” (笔)
popia:“薄饼”(薄饼)
potehi “布袋戏”(布袋戏)
puntau 斗”
sampan:“ 舢舨”(舢舨
sia:“锡” (锡)
siau “消” (除去)
singkek “新客”(刚从中国来到 马来亚的华人)
singse:“ 先生”(对成年男性的尊称
siociah小姐”(小姐
sosi:“锁匙”(锁匙
sueh:“衰” (倒霉)
taikong, tekong:(旧时中国帆船的船长)
tauge:“豆芽”(豆芽)
tangkue “冬瓜”(冬瓜)
tauke:“头家”(老板)
tauyu:“豆油”(酱油
tengsi “汤匙” (汤匙)
teh “茶” (茶叶)
teyan “题缘” (募捐)
tim:“炖”(蒸、炖)
toapekong:“大 伯公”(大 伯公)
toko “土库”(商铺)
topekong “大伯公” (民间崇拜的土地神,尊称福德正神,也叫土地公)

utau:“乌斗”(熨斗)